Secondo l'art director, il Giappone deve adoperarsi per presentare meglio al mondo la sua situazione, visto che negli altri paesi c'è così tanta gente che non comprende perché i giapponesi mangino carne di balena.
The art director thinks that Japan needs to do a better job at presenting its case to the world, as so many people in other countries don’t understand why Japanese people eat whale meat.
Tutta la comunità ecclesiale deve adoperarsi affinché le giovani generazioni siano opportunamente formate e preparate per le responsabilità che le attendono e che, in un certo modo, già competono loro.
The entire Ecclesial Community must do all it can to see that the young generations are appropriately educated and prepared for the responsibilities that await them and, in a certain way, are already theirs.
II - Il Tributarista corrispondente, in difetto di istruzioni, deve adoperarsi nel modo più opportuno per la tutela degli interessi della parte, informando non appena possibile il collega che gli ha affidato l’incarico.
II – The corresponding Tax Advisor, in lacking instructions, shall act in the most suitable way to protect the party’s interests, informing the colleague who granted the assignment as soon as possible.
Il Consiglio di sicurezza deve adoperarsi per fermare gli abusi che distruggono le vite umane e costringono le persone a lasciare le loro case.
The UN Security Council must consistently stand up to abuses that destroy lives and force people to flee their homes.
Ciò che, tuttavia, mi preme soprattutto sottolineare, è che l’OSCE ha per vocazione d’essere uno spazio di libertà e diritto e, pertanto, deve adoperarsi per dare impulso alla dignità umana ed ai valori ad essa connaturati.
What I would like to stress the most is that, in the opinion of the Holy See, the vocation of the OSCE is to create an area of freedom and the rule of law.
La laicità che discende da una posizione del genere dice allora che lo Stato deve adoperarsi, con gli strumenti a sua disposizione, affinché tale contagio non abbia a materializzarsi.
The lay principle, which stems from this line of thought, says that the State, with all the means at its disposal, must act to head off such threat of contamination.
L'intera comunità cattolica deve adoperarsi per assicurare che le giovani generazioni siano ben formate e adeguatamente preparate per adempiere alle responsabilità che competeranno loro, e che in qualche modo già competono loro.
The whole Catholic community must work to ensure that the younger generations are properly trained and adequately prepared to fulfil the responsibilities that will be theirs, and which in some ways already are theirs.
Nel caso la divulgazione dei dati a terzi sia probabile o necessaria, per una qualsiasi ragione, DHL deve adoperarsi per assicurare che detti terzi forniscano lo stesso livello di protezione della DHL.
When disclosure of Data to third parties is likely or necessary for whatever reason, DHL shall endeavour to ensure that such third parties provide the same level of protection as DHL.
Se, in coscienza, ne è responsabile, deve adoperarsi affinché la vittima, o i suoi parenti prossimi, siano adeguatamente indennizzati.
If, according to their conscience, they are responsible for such damage, they should do their best until the victim, or close relatives, have been adequately compensated.
Il Vescovo deve adoperarsi per assicurare che i candidati alla vita religiosa siano preparati ad affrontare questa sfida attraverso una preparazione spirituale e teologica adeguata.
The Bishop should assist in assuring that candidates for religious life are equipped to meet this challenge through appropriate spiritual and theological preparation.
Per avere questo ruolo l´Europa deve adoperarsi per la giustizia riguardo al sud del mondo.
To play this role Europe must work to promote justice for the south of the world.
Queste crepe, queste spinte centrifughe sono quelle che l’Unione deve adoperarsi a riparare e ricomporre.
These cracks and centrifugal tensions are those that the union must close, because they are putting its actual survival at stake.
L'Unione europea deve adoperarsi per proteggere le specie marine e sostenere le persone che dipendono dagli oceani, che sia per l'occupazione, per le risorse o per finalità ricreative.
The European Union must work to protect marine species and to support the people who depend on oceans, whether it be for employment, resources or leisure.
Al contempo, la FINMA deve adoperarsi per tutelare la funzionalità dei mercati finanziari.
At the same time, FINMA is responsible for ensuring that the financial markets continue to function effectively.
L’Acquirente deve adoperarsi affinché venga fornita una conferma corrispondente. 8.4
The Purchaser shall take efforts to ensure that a corresponding confirmation is furnished. 8.4
Tuttavia, secondo Macron ciascuno deve adoperarsi affinché la Francia avanzi verso un nuovo trattato e la Germania deve accettare di delegare le competenze.
But according to him, both parties have to make efforts: France must go forward with a new treaty and Germany should accept more transfer of power.
Art. 56 L’assistente sociale deve adoperarsi, in ogni sede, per la promozione, il rispetto e la tutela dell’immagine della comunità professionale e dei suoi organismi rappresentativi.
A social worker must do his best in all circumstances, to champion the image of, respect for and the safeguarding of the professional community and the bodies that represent it.
Ognuno di noi deve adoperarsi personalmente per ottenere il perdono dal Signore.
Each one of us must work out individually forgiveness from the Lord.
In materia di privatizzazione e di ristrutturazione Cipro deve adoperarsi affinché la politica industriale venga realizzata in piena conformità con le regole comunitarie relative agli aiuti di Stato ed alla concorrenza.
In the field of privatisation and restructuring, Cyprus should ensure that its industrial policy is implemented in conformity with the EC state aid and competition rules.
L’assistente sociale deve adoperarsi nei diversi livelli e nelle diverse forme dell’esercizio professionale per far conoscere e sostenere i valori e i contenuti scientifici e metodologici della professione, nonché i suoi riferimenti etici e deontologici.
A social worker must do his best to diffuse and support the values and the scientific and methodological elements of the profession at all levels and in all their various forms, along with the ethical and moral ideals it embodies.
Il paese deve adoperarsi con maggiore impegno per portare a termine l’allineamento, specie per quanto riguarda il riconoscimento reciproco delle qualifiche professionali, e recepire la direttiva sui servizi.
Increased efforts are required to complete alignment, in particular in the area of mutual recognition of professional qualifications and to transpose the Services Directive.
Un maggiore impegno per una politica di vicinato più forte L'UE deve adoperarsi più attivamente per concretare le sue precedenti proposte volte a rafforzare la politica europea di vicinato (PEV).
Further efforts from the EU side are necessary to make a reality of the proposals already made to strengthen the European Neighbourhood Policy (ENP).
Ognuna delle 17 presenti in città, infatti, deve adoperarsi per ornare uno dei suoi tabernacoli: la preparazione è un vero e proprio gioco di squadra, una festa nella festa.
In fact, each of the 17 Contradas in the city must strive to decorate one of its tabernacles: the preparation is a real team game, a festival in the festival.
E ciascuno di noi deve adoperarsi per mutare il suo cuore, mirando al mondo intero ed ai compiti che gli uomini possono intraprendere insieme per condurre l'umanità verso un migliore destino (Costituzione Gaudium et Spes, n. 82).
Indeed, every one of us should have a change of heart as we regard the entire world and those tasks which we can perform in unison for the betterment of our race" (Pastoral Constitution Gaudium et Spes, 82).
Per permettervi di iniziare la vostra nuova missione all’estero, il datore di lavoro deve adoperarsi per ottenere l’emissione di questi tre documenti affinché possiate partire, lavorare e risiedere, da soli o con la famiglia, nel vostro nuovo paese.
Before you can start on your new overseas adventure, your employer will need to obtain these three documents. These are the keys you need to leave, work and live (alone or with your family) in your new host country.
Nel documento si legge che: “Il Consiglio di Sicurezza delle Nazioni Unite deve adoperarsi per fermare gli abusi che distruggono le vite umane e costringono le persone a lasciare le loro case.
The report states that “the UN Security Council must consistently stand up to abuses that destroy lives and force people to flee their homes.
Il soggetto chiamato a distribuire il patrimonio deve adoperarsi per garantire che i titolari delle quote siano d'accordo con la distribuzione.
The estate distributor must endeavour to ensure that the beneficiaries agree on the distribution. If agreement is reached, the estate must be distributed accordingly.
Il paese deve adoperarsi per lottare contro la migrazione irregolare e riammettere i migranti irregolari.
Efforts are needed to prevent irregular migration and to readmit irregular migrants.
L’Unione europea deve adoperarsi di più per fornire adeguata consulenza legale sull’avviamento di un’attività.
The EU needs to do more by providing proper legal advice on setting up a business.
I – Il Tributarista sostituito deve adoperarsi affinché la successione nel mandato avvenga senza danni per l’assistito, fornendo al nuovo difensore tutti gli elementi per facilitargli la prosecuzione della difesa.
I – The replaced Tax Advisor shall act so as to ensure that the mandate continues without causing damage to the client, supplying the new subject in charge of defence with any element required to ease his/her continuation of defence.
Tuttavia, nel mondo spirituale, in contrasto con il mondo corporeo, il minore deve adoperarsi in modo che il superiore possa aiutarlo.
However, in the spiritual world, in contrast to the corporeal world, the lower has to make efforts so that the upper can help him.
Un intoppo nel processo mette a rischio il lavoro di tutti e per questo ognuno deve adoperarsi per intervenire immediatamente eliminando ogni spreco.
A glitch in the process puts at risk the work of everyone and that is why everyone must strive to act immediately to eliminate any waste.
Egli deve adoperarsi per scegliere e creare le condizioni più adatte perché il messaggio cristiano sia ricercato, accolto e approfondito.
choosing and creating suitable conditions which are necessary for the Christian message 10 be sought, accepted, and more profoundly investigated.
Il regolamento (CE) n. 1829/2003 stabilisce che l’EFSA deve adoperarsi per rispettare un limite di tempo di 6 mesi per pronunciare un parere generale sulle domande valide.
Regulation (EC) No 1829/2003 stipulates that EFSA must endeavour to respect a time limit of 6 months to deliver its overall opinion on a valid application.
L'Unione europea deve adoperarsi attivamente per la realizzazione delle proposte della Commissione di Canberra e per l'applicazione dell'articolo 6 del trattato di non proliferazione.
The European Union should actively work towards the implementation of the Canberra Commission's proposal and Article 6 of the NonProliferation Treaty.
L'ENISA deve adoperarsi affinché il pubblico e qualsiasi parte interessata ricevano un'informazione obiettiva, affidabile ed agevolmente accessibile, in particolare per quanto riguarda il risultato dei suoi lavori.
ENISA must ensure that the public and any interested parties are given objective, reliable and easily accessible information, in particular with regard to the results of its work.
Il Venditore deve adoperarsi al massimo per preservare la confidenzialità e la sicurezza degli identificanti del Cliente.
The Seller shall make every effort to preserve the confidentiality and security of the Client’s access credentials.
Egli deve adoperarsi perché la sua parola e le sue iniziative siano bene accolte e non sia scalfita la sua autorità agli occhi della comunità diocesana, ma poi quello che deve maggiormente importare ad un Vescovo è il giudizio di Dio.
While he will certainly try to ensure that his words and actions are well received and that his authority is not impaired in the eyes of the diocesan community, nevertheless a Bishop’s ultimate concern should be the judgement of God.
0.8696460723877s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?